miércoles, 18 de agosto de 2010

APROXIMACIÓN -POCO RIGUROSA- A LA FONÉTICA VIKINGA



¿Qué tienen en común y significativo la ciudad española de Villafranca del Bierzo y Reykjavík?
Que la calle con más solera de ambas poblaciones lleva el mismo nombre: Laugavegur.
La vieja lengua de los vikingos, común a toda Escandinavia en la Edad Media, fue evolucionando en Noruega, Suecia y Dinamarca y solo en Islandia, debido al casi absoluto aislamiento ocurrido durante los siglos de la Edad Oscura, se conserva tal cual el primitivo lenguaje. Desde el año 1100 al 1300 florecieron en Islandia los cronistas y los poetas que escribieron su obra en islandés y, hoy día, los niños de las escuelas son capaces de leer los manuscritos medievales sin problema.
El alfabeto islandés tiene algún grafismo extraño para nosotros como la letra Þ o la ð. Desde el punto de vista del castellanohablante, la fonética islandesa es peculiar no sólo por el sonido de esas dos consonantes sino por muchos otros. Una orientación básica –nuestros conocimientos tampoco dan para más- puede ser la siguiente:
- Las cinco vocales se pronuncian igual en islandés que en español siempre que no lleven tilde o adorno alguno; aunque la e se pronuncia muy abierta, acercándose a nuestro sonido a. (Ejemplo: al bajar del avión, la tripulación nos despide con un bless, bless (bendiciones, bendiciones) que más bien suena como blass, blass). 
- Cuando la á lleva tilde se pronuncia au.
- La ö se pronuncia poniendo la boca como lo hacemos para decir o pero diciendo e.
- El conjunto ae se pronuncia ai.
- El conjunto au se pronuncia a medias entre oi y ei, más o menos como en alemán.
- La j se pronuncia como nuestra y.
- La ð y la Þ se pronuncian ambas con un sonido que está a medias entre nuestra d y nuestra z. En realidad, la Þ suena similar al la “th” inglesa y el sonido ð se acerca más al de nuestra d.
- La r se pronuncia como en el español, vibrada, arrastrada.
Y atención a los sonidos que vienen ahora:
- La ll se pronuncia tl.
- La nn se pronuncia tn.
- La fn se pronuncia pn.
- La fl se pronuncia pl.
- Y la hv se pronuncia ku.
De modo que si preguntamos por el aeropuerto internacional no debemos decir Keflavík sino Keplavík. Si nos interesamos por el parque nacional de Þinvellir debemos llamarle Zinvetlir (más o menos). Si tratamos de saber algo sobre el campo geotérmico de Hveravellir debemos preguntar por Kueravetlir. Y si queremos localizar en Reykjavík la calle Laugavegur, debemos pronunciar Loigavegur.
Por cierto, Laugavegur significa camino del lavadero o camino del agua porque, hasta época no muy lejana, los vecinos de Reykjavík caminaban por aquí para acercarse a un manantial de agua caliente donde lavaban la ropa. (La calle más renombrada de Villafranca del Bierzo se llama también Calle del Agua).
Todos los islandeses hablan su propia lengua y también el inglés pero, además, en las escuelas se estudia el castellano y España y Sudamérica son destinos vacacionales habituales para ellos. Por eso es muy frecuente encontrar jóvenes islandeses que hablan perfectamente el castellano e incluso abundan los licenciados en filología hispánica.
El inglés es la herramienta normalizada para tratar con los extranjeros de cualquier procedencia. La camiseta más demandada por los turistas durante el verano de 2010 fue la que muestra la fotografía. En ella nos enseñan cómo se pronuncia Eyjafjallajökull, el nombre del glaciar y del volcán que se mantuvo en erupción durante la primavera de este año. Utilizando las reglas básicas indicadas anteriormente, para un español resulta fácil pronunciar Eya-fiatla-jokutl. Quizá deba tener más cuidado al pronunciar la frase inglesa escrita debajo para que nuestro interlocutor no confunda ash con ass.

6 comentarios:

  1. ¡Muchas gracias por este gran aporte! De un momento para el otro me dieron muchas ganas de aprender algo de islandés (por ahora aspiro a sólo un poco, quién sabe si tendré la oportunidad de viajar a Islandia algún día).
    Estuve buscando por internet sobre la fonética y no pude encontrar mucho, así que fue un gran hallazgo toparme con esta entrada.
    Te sigo desde Buenos Aires, Argentina.
    Por cierto, gleðileg jól! :)
    Besos

    ResponderEliminar
  2. ¡Feliz Navidad!, Gabba.
    Muchas gracias por tu comentario.
    Hoy eché un vistazo al blog y encontré que había varios comentarios nuevos. No he podido atender el blog desde hace mucho tiempo porque tengo ahora bastantes ocupaciones familiares y no me queda tiempo para casi nada.

    Yo tampoco tengo conocimientos sobre islandés y mucho menos sobre fonética islandesa. He aprendido unas pocas cositas durante los dos meses que estuve allí. Pero tú no te preocupes por el idioma si consigues ir a Islandia: allí todos hablan inglés y muchísimos jóvenes hablan también español porque hacen vacaciones frecuentes en América Latina y en España.

    Islandia es un país fantástico, sí, pero el tuyo no se queda atrás. Estuve tres semanas en el sur de la Patagonia y en la Tierra del Fuego y jamás olvidaré aquel viaje.

    Besos y que tengas mucha suerte,
    Julio.

    ResponderEliminar
  3. Nos será de gran ayuda para nuestro viaje. Salimos ya para allí. Tu blog una auténtica maravilla por las fotografías adjuntadas y las explicaciones. Gracias, muchas gracias.

    ResponderEliminar
  4. Muchisimas gracias por este aporte! aprender islandés por cuenta propia no es una de las cosas más fáciles del mundo y la pronunciación me trababa bastante; pero esto me ayuda no tenés idea como! :D
    Aunque tengo una duda, con respecto a las vocales con tilde, como se pronuncian? A excepción de á que se pronuncia au, como en nótt, o húsavík; se pronuncian de manera más larga? y la ý?
    mcuhisimas gracias de nuevo! :)

    ResponderEliminar
  5. Muchísimas gracias me sirvieron de gran ayuda!!!

    ResponderEliminar
  6. Gracias, Julio! Estoy tratando de aprender islandés y tu aporte es simple y preciso! Genial! Un abrazo enorme!

    ResponderEliminar